您好,歡迎來到易龍商務網(wǎng)!
發(fā)布時間:2021-05-14 06:30  
【廣告】
鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司擁有一個由翻譯、高i級審譯顧問、外籍、IT工程師及法律顧問組成的優(yōu)1秀工作團隊。為保證服務質量,本公司在錄用各種人才之前,都要對其進行嚴格的資質審核。目前我們已經(jīng)形成了一個廣大的人才網(wǎng)絡。他們來自世界及全國各地。齊心協(xié)力,高度敬業(yè),為企業(yè)、社會團體乃至個人用戶提供方便,為全球國際化經(jīng)濟貢獻自己的力量。在人稱代詞和形容詞même之間:Moi-même,toi-même,nous-mêmes,eux-mêmes。我公司已成功完成鎮(zhèn)江新區(qū)某日資企業(yè)的大量的技術和質量管理文件及資料的翻譯任務,月翻譯量達上千件。公司專職英文翻譯人員日平均翻譯速度達5000至10000中文字符的中譯英或英譯中。
法律資料:
法律法規(guī)、公約規(guī)定、工商管理、規(guī)章制度、用戶手冊、管理規(guī)定、協(xié)議契約
公告文告、投招標書、項目招標、合同章程、政府公文
證i件:
錄取通知、i書、畢業(yè)1證明、出國資料、營業(yè)執(zhí)照、公證材料、移1民資料
職稱1證明、產(chǎn)品認證、成1績單、證明書、個人信件、委托書
科技資料:
技術文件、企業(yè)管理文件、技術規(guī)范、產(chǎn)品說明、信息網(wǎng)絡、視聽設備、操作指南、工程建設、冶金工業(yè)、電力工程、光纖光纜、紡織、機械、電子、通訊、電信、計算機、電線、電纜
商務文書:
項目報告、商業(yè)信函、財經(jīng)分析、會計報告、培訓資料、個人簡歷、公司簡介、
科學、會計報表、企劃文案、來往信函、邀請函。
反譯:在不少情況下,有的介詞短語如不從反面著筆,譯文就不通,這時必須反譯。如:
①beyond, past,against等表示超過某限度的能力或反對……時,其短語有時用反譯法。如:
Radio telescopes have been able to probe space beyond the range of ordinary optical telescopes.射電望遠鏡已能探測普通光學望遠鏡達不到的宇宙空間。
②off, from等表示地點,距離時,有時有反譯法。如:
The boat sank off the coast.這只船在離海岸不遠處沉沒了。
③but,except,besides等表示除去、除外時,有時用反譯法。
Copper is the best conductor but silver.銅是僅次于銀的1優(yōu)導體。
The mdelecular formula, C6H14, does not show anything except the total number of carbon and hydrogen atoms.分子式C6H14只用來表示碳原子和氫原子的總數(shù)。
④from,in等介詞短語作補足語時,有時用反譯法。如:
An iron case will keep the Earths magnetic field away from the compass.鐵箱能使地球磁場影響不了指南針。
The signal was shown about the machine being order.信號表明機器設有毛病。
“一個詞脫離上下文是不能翻譯的”(索伯列夫),沒有上下文就沒有詞義。介詞的翻譯須根據(jù)上下文和詞的搭配靈活處理,切忌作對號入座的機械翻譯。