您好,歡迎來到易龍商務(wù)網(wǎng)!
發(fā)布時(shí)間:2020-12-01 06:29  
【廣告】





聯(lián)生廣告裝飾——安全酒店標(biāo)識牌制作廠家
景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌的外觀規(guī)劃的“三宜三忌”:
宜整體一致
在同一景區(qū)內(nèi)設(shè)置的各類標(biāo)識標(biāo)牌,應(yīng)在形狀、色彩、資料等外觀的各組成部分堅(jiān)持根柢一起,單個(gè)景點(diǎn)的標(biāo)識標(biāo)牌可根據(jù)景點(diǎn)特征進(jìn)行恰當(dāng)構(gòu)思,即便如此,其標(biāo)識標(biāo)牌的色系應(yīng)與景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌的整體色系堅(jiān)持根柢一起。
宜強(qiáng)化文明
標(biāo)識標(biāo)牌可以在整體外形上,也可以經(jīng)過部分板塊或紋飾圖畫來體現(xiàn)景區(qū)的人文特征和內(nèi)涵,景區(qū)特有的非遺文明、一起的修建元素、標(biāo)志性的天然形狀等均可作為原型進(jìn)行提取演繹,經(jīng)過特征明顯的標(biāo)識標(biāo)牌,將景區(qū)文明潤物細(xì)聲地強(qiáng)化滲透到游客認(rèn)知中。
宜生態(tài)調(diào)和
生態(tài)是一種文明,文明也是一種生態(tài),所謂生態(tài)調(diào)和,是指與景區(qū)的根柢類型特征相照料、相闡釋。在赤色主題文明景區(qū)內(nèi)設(shè)置宗io教文明類型的標(biāo)識標(biāo)牌,是不是會見笑大方?
忌過度構(gòu)思
景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌的規(guī)劃當(dāng)然要有構(gòu)思,但也要把握好一個(gè)度,所謂“詞不害意”,假定廣告led標(biāo)識標(biāo)牌廠家片面追求構(gòu)思,以至于牛鬼蛇神、嘩眾取寵、不行名狀、令人費(fèi)解,影響了標(biāo)識標(biāo)牌設(shè)置的原意,是十分不行取的。
忌形狀猙獰
景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌的形狀不行過于板滯,但也不行過于夸大,有些標(biāo)識標(biāo)牌規(guī)劃得外廓尖利,不規(guī)則的尖角樹立,不只給制造構(gòu)成費(fèi)事,也在視覺上有一種猙獰的感覺,一起也存在安全隱患——戳到你不疼嗎?
忌五顏六色
簡單是美,簡練是大美。景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌的外觀不易色彩種類過多過雜,不同部分為了必要的差異,盡量運(yùn)用同一色系的不同色階色彩,如確需運(yùn)用特別色彩(如景區(qū)LOGO或景區(qū)特征元素),也不宜跨過兩種。當(dāng)然標(biāo)識標(biāo)牌的內(nèi)容另說。
圖形標(biāo)識等不標(biāo)準(zhǔn)及差錯(cuò)運(yùn)用:
符號應(yīng)用不標(biāo)準(zhǔn),這是常見的一個(gè)問題。標(biāo)識符號色彩用錯(cuò),如標(biāo)識標(biāo)牌廠家制造的某家大型公共場所的悉數(shù)樓道里貼出的“火災(zāi)懈怠圖”標(biāo)識中,標(biāo)明安全出口的圖形和標(biāo)明懈怠方向的箭頭本該用綠色,效果悉數(shù)用了標(biāo)明阻遏的赤色,表達(dá)了相反意思,成了限制性標(biāo)識。又如,在國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)則大街、路牌標(biāo)識色彩南北為綠色,東西為藍(lán)色。符號用錯(cuò)色彩標(biāo)明相反意思,據(jù)了解,我國有一整套與世界接軌的公共信息圖形符號標(biāo)志的標(biāo)準(zhǔn),如赤色標(biāo)明阻遏,藍(lán)色標(biāo)明指令,黃色代表警告,綠色代表提示和導(dǎo)向。
可在許多地方的一些公共標(biāo)明中,色彩卻常常遭到亂用。就連一家專門招待中外客人的招待所,也出現(xiàn)了洗手間標(biāo)識牌錯(cuò)用赤色的常識性差錯(cuò)。有關(guān)專家闡明:“沒有警告意義不允許運(yùn)用黃色,沒有阻遏、接連和消防意義的圖形符號,不能運(yùn)用赤色?!睂?shí)際上,標(biāo)識標(biāo)牌的導(dǎo)向標(biāo)識往往比提示標(biāo)識重要。如在人們找不到設(shè)備(如樓梯、廁所、行李寄存處、電話等)的方位時(shí),更需求標(biāo)識的引導(dǎo)。
標(biāo)識牌,也就是日常生活中用來標(biāo)識牌的指示牌,用文字、圖案等內(nèi)容來指示方向、地點(diǎn)和警告作用,是為某種交流目的而公開使用的特殊語言形式。由于受到時(shí)間和空間的限制,這些標(biāo)志語因一般都比較簡潔。
其中,旅游景點(diǎn)標(biāo)識牌上的內(nèi)容以文字信息為主,輔以適量的圖像信息,并且中文字部分有中文,英文又是景點(diǎn)引導(dǎo)標(biāo)識使用的基本語言,相關(guān)要求在專業(yè)旅游景點(diǎn)標(biāo)識中必須同時(shí)使用,并且所表達(dá)的信息與實(shí)物相符,文字含義準(zhǔn)確。
風(fēng)景名勝區(qū)標(biāo)識文字的設(shè)計(jì)效果應(yīng)達(dá)到字體、色彩、版式的鮮明而豐富的視覺效果;點(diǎn)、線、面、文和圖形元素的有機(jī)結(jié)合;確保文字的整體信息能產(chǎn)生強(qiáng)大的吸引力,從而能給游客帶來視覺沖擊效果。
聯(lián)生廣告標(biāo)識牌制作廠家——安全酒店標(biāo)識牌制作廠家
根據(jù)《國家語言文字規(guī)范》的有關(guān)規(guī)定,景區(qū)標(biāo)識的中文部分在字體上必須采用簡體字,不得使用繁體字和其他難以辨認(rèn)的字體,如所用的名人字畫和特殊標(biāo)識除外。
旅游點(diǎn)標(biāo)牌上的英語部分,無論在字體、版式上,還是在譯法上,都必須符合《公共場所雙語標(biāo)識英語譯法通則》(DB11/T 334-2006)、《公共場所雙語標(biāo)識英語譯法第2部分旅游點(diǎn)》(DB11/T334.2-2006)、《公共場所雙語標(biāo)識英語譯法實(shí)施指南(景區(qū)景點(diǎn))》(DB11/T334.2-2006),除此之外,還應(yīng)注意其它外文譯法必須符合相應(yīng)國家旅游業(yè)使用習(xí)慣。