您好,歡迎來(lái)到易龍商務(wù)網(wǎng)!
發(fā)布時(shí)間:2020-12-15 11:48  
【廣告】





企鵝家族英語(yǔ)是英國(guó)靈格風(fēng)集團(tuán)和HIT集團(tuán)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合推出針對(duì)2-12歲兒童的的全球少兒英語(yǔ)連鎖品牌,自2008年推出后,在全球近30個(gè)國(guó)家和地區(qū)擁有超過(guò)家學(xué)習(xí)中心全球同步和使用相同的教學(xué)體系和教程、教材。
選擇讀物的小技巧
繪本圖書(shū)
睡覺(jué)前,多陪孩子讀一些英文繪本,繪本帶有英文句子和插圖,集合了童謠和兒歌于一體,多讀多看,可以很好的提升孩子學(xué)英語(yǔ)的興趣。
卡片、掛圖、以圖為主書(shū)籍
每頁(yè)有圖,文字是個(gè)別單詞或簡(jiǎn)單句??梢砸豁?yè)僅一個(gè)單詞,不要超過(guò)10個(gè)詞。句子由1~6個(gè)詞組成,通篇僅一兩個(gè)句型。單詞比較符合讀音規(guī)則,句子有韻律感。
讀物應(yīng)該優(yōu)先選擇原版圖書(shū),其內(nèi)容、邏輯更符合英文原汁原味的教學(xué)。選擇和孩子難易度匹配的原版英文讀物,引導(dǎo)孩子學(xué)習(xí),從小熏陶,讓孩子愛(ài)上閱讀。
主系表
很多人喜歡把“is”翻譯成“是”。比如“The man is a teacher”,這句話與“這個(gè)人是一個(gè)老師”從字面上來(lái)看正好一一對(duì)應(yīng)。可是如果把真的把“is”翻譯成“是”,那就慘了,因?yàn)檫@是按照中國(guó)人的思維方式拼出來(lái)的句子,沒(méi)有真正理解英語(yǔ)語(yǔ)法。
如果要這樣翻譯,那么“how are you”就變成了“怎么是你”,“how old are you”就變成了“怎么老是你”,“人山人?!本妥兂闪恕皃eople mountain people sea”;給你點(diǎn)厲害看看就變成了“give you color to see see”。這樣的話,你的英語(yǔ)就完全變成了中式英語(yǔ),不能按照英國(guó)人的思維方式拼出來(lái)句子,這樣英語(yǔ)就難以過(guò)關(guān)了。
掌握了這個(gè)句型,剩下的就是要牢牢記住這個(gè)“be(is/am/are)的變化。比如:現(xiàn)在時(shí)——is/am/are,過(guò)去時(shí)——was/were,將來(lái)時(shí)——will be,完成時(shí)——have been,過(guò)去完成時(shí)——had been,將來(lái)完成時(shí)——will have been。你有錢(qián)——You are rich.你將來(lái)有錢(qián)?!猋ou will be rich.完成時(shí)呢?——You have been rich.過(guò)去完成時(shí)——You had been rich.將來(lái)完成時(shí)——you will have been rich.過(guò)去將來(lái)完成時(shí) ——You would have been rich.
要有好的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境
之所以先說(shuō)這個(gè)方面,是因?yàn)閷W(xué)校就很缺乏這種比較良好的英語(yǔ)交流環(huán)境。記得從綜藝節(jié)目里面看到,明星的小孩都說(shuō)得一口流利地道的英語(yǔ),還是讓家長(zhǎng)們不得不敬佩,怎么把小孩的英語(yǔ)培養(yǎng)得這么好?發(fā)現(xiàn)明星的孩子多是在國(guó)外留學(xué),或者是在國(guó)際學(xué)校讀書(shū),英語(yǔ)環(huán)境這么好,難怪英語(yǔ)說(shuō)得這么流利。
同時(shí),我們也看到了語(yǔ)言環(huán)境的重要性,學(xué)英語(yǔ)的好環(huán)境還是留學(xué)。但是一般家庭也不是都有把孩子送出國(guó)的家庭條件,那要怎么練口語(yǔ)呢?平時(shí)可以給孩子一段專門(mén)用英語(yǔ)交流的時(shí)間,但需要家長(zhǎng)的配合,對(duì)家長(zhǎng)的英語(yǔ)水平也有一定的要求。
很多家長(zhǎng)問(wèn),如果從小讓孩子學(xué)英語(yǔ),對(duì)孩子漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)有影響嗎?孩子每天都會(huì)說(shuō)漢語(yǔ),和家長(zhǎng)以及其他小朋友交流,交流的過(guò)程中是直接表達(dá)的,應(yīng)對(duì)的是事情,家長(zhǎng)所教的對(duì)話方式,和老師所教的英語(yǔ)語(yǔ)境對(duì)話方法,是有所區(qū)別的;也就是環(huán)境不到,就不會(huì)產(chǎn)生中英文思維的混淆;在說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)候,就不要去想漢語(yǔ)的翻譯和解釋,也不要看到詞匯先去翻譯成漢語(yǔ)然后再去理解,直接將事物和英文詞匯對(duì)接,減少甚至忽略掉中間的翻譯思維過(guò)程,減少連接,是為了更快的融合英文的思維習(xí)慣;能夠在環(huán)境中直接脫口而出,而不思需要經(jīng)過(guò)將要將的含義,翻譯成詞匯,然后組裝一下,說(shuō)出來(lái);這樣是讀大腦意識(shí)的詞匯;半生不熟的狀態(tài),而且學(xué)習(xí)和思維習(xí)慣也不正確,影響少兒英語(yǔ)的學(xué)習(xí)效果?,F(xiàn)在很多人在說(shuō)漢語(yǔ)的時(shí)候,是不是的蹦出來(lái)幾句英文,其實(shí)是在漢語(yǔ)的思維基礎(chǔ)上,嫁接了一點(diǎn)英文的思維。就像你學(xué)幾種計(jì)算機(jī)語(yǔ)言一樣,都是語(yǔ)言,因?yàn)檎Z(yǔ)境不同,所以不會(huì)產(chǎn)生混淆。有的時(shí)候家長(zhǎng)過(guò)于擔(dān)心,往往會(huì)束縛了孩子的語(yǔ)言開(kāi)發(fā)和智力成長(zhǎng)。